戲劇字幕詠嘆調(diào)
□ 李海光
無論是國粹京劇,還是昆曲、晉劇等多如繁星的地方劇種,都是中華傳統(tǒng)文化的精華。戲劇藝術(shù)融文學(xué)、美術(shù)、表演、音樂、舞蹈、雜技、舞術(shù)等為一爐,由語言、動作、表情、場景、道具、燈光、樂器等組合表現(xiàn)手段,通過編劇、導(dǎo)演、演員、司鼓、操琴的共同創(chuàng)造,借紅、黑、生、旦、凈、末、丑的演繹,塑造人物,展現(xiàn)矛盾,將生活中的沖突典型地呈現(xiàn)于舞臺之上,弘揚真、善、美,鞭笞假、惡、丑,普及仁、義、禮、智、信、溫、良、恭、儉、讓,使觀眾置身故事中間,獲得生動傳神的藝術(shù)享受,受到傳統(tǒng)文化的熏陶,接受道德審美的教育。戲劇的文化娛樂方式是老少皆宜的,以前只字不識的老爺爺都樂于看戲,小村背社幾乎村村有戲臺,如今觀眾主體開始逐步從中老年向少兒轉(zhuǎn)變,錘髫、束發(fā)、弱冠、而立、不惑、知命、花甲、古稀及耄耋,甚至期頤,都是觀眾,或成戲迷。
盛世戲劇舞臺因黨和政府的重視,日益活躍,觀眾的覆蓋面越發(fā)廣泛,惠民演出惠及戲里戲外。從觀眾的角度論,戲劇隨處可聽,隨地可看;文人能看,文盲能聽;觀眾以老為主,以少為輔;觀感聽覺幸福,視覺快樂。特別是舞臺字幕的使用,方便了大家的觀看,擴大了觀眾面,提高了戲劇的普及性,讓人看得用心,看后舒心。與舒心同在的是戲劇舞臺字幕不能窮盡的錯誤,叫人擔(dān)心、憂心。
2021年1月3日19:30,國家京劇院三團“國家京劇院現(xiàn)代戲經(jīng)典劇目展演”,在北京梅蘭芳大劇院演出現(xiàn)代京劇《江姐》,節(jié)目單上的《劇情簡介》將“山雨欲來風(fēng)滿樓”錯為“山雨欲來豐滿樓”。臺詞字幕兩處錯用“的”字:
“孩子留在重慶,我們會照顧的很好?!?/p>
“這幾天敵人封鎖的很厲害?!?/p>
“照顧、封鎖”是動詞,“很好、很厲害”是形容詞,中間的助詞必須是“得”。正確的字幕應(yīng)該是“照顧得很好,”“封鎖得很厲害?!毕襁@種“動詞+的+形容詞”語法糾錯問題,經(jīng)常出現(xiàn)在各類考試中,比較典型。
2020第五屆京劇名家名段北京新年演唱會于2019年12月30日19:30上演。演唱會首次在人民大會堂萬人大禮堂舉辦,“匯集了諸多家喻戶曉的京劇大腕,”尚長榮的《坐寨盜馬》、葉少蘭的《羅成叫關(guān)》、李鳴巖的《打龍袍》、薛亞萍的《詩文會》、康萬生的《鎖五龍》、遲小秋的《鎖麟囊》和史依弘的《貴妃醉酒》等,“唱響國粹經(jīng)典,京腔雅韻流派紛呈?!钡乐胁蛔愕氖牵枧_字幕瑕疵傷及了這樣高規(guī)格的藝術(shù)盛宴。
陜西京劇院國家一級演員張強演唱《野豬林》選段“問蒼天”時,出現(xiàn)字幕“莫非你也怕權(quán)殲”。同臺的北京京劇院杜鎮(zhèn)杰演唱《趙氏孤兒》選段時,字幕“佯裝笑臉對奸臣?!薄凹槌肌迸c“權(quán)奸”同意,“權(quán)奸”是奸,“權(quán)殲”非奸。
北京京劇院領(lǐng)銜主演張慧芳演唱《謝瑤環(huán)》選段時,字幕出現(xiàn)“我敬你氣語軒昂貌英挺”?!捌饔钴幇骸被颉皻庥钴幇骸笔菨h語成語,都可用,唯“氣語軒昂”是錯的。同樣是張慧芳的演唱,在中央電視臺的字幕用的就是“器宇軒昂”?!皻庹Z軒昂”讓觀眾氣得無語了。
負責(zé)字幕的“藍燕”同志須注意?。∪绱恕皺?quán)殲”“氣語”,與尚長榮的余音繞梁、葉少蘭的音味醇厚不相諧調(diào),與85歲的李鳴巖先生一絲不茍、滿弓滿調(diào)演唱《打龍袍》時,觀眾們一句一掌聲的藝術(shù)效果不相匹配。字幕微瑕有損人民大會堂萬人大禮堂史詩級藝術(shù)殿堂的形象,讓“京劇、名家、名段、新年”失色。
山西省2020年“國粹鑒賞”惠民演出,山西省京劇院10月16日19:30在山西梅蘭芳劇場演出京劇折子戲《鎖五龍》《文昭關(guān)》《霸王別姬》?!舵i五龍》中程咬金勸單雄信飲酒時,一前一后有兩句道白中“咱們”的字幕不一致:“咋們都是痛快人哪”,“沒錯,咱們賈家樓拜過把子”。“咋”是“怎”、“怎么”的意思,非咱也,“咋們”是不是錯了?
中央電視臺11頻道2020年8月19日《梨園闖關(guān)我掛帥》中,影視演員王建新扮京劇《空城計》中的諸葛亮,“既到此就該把城進”,字幕錯為“即到此就該把城進”。
山西省晉劇院某團“免費送戲下鄉(xiāng)一萬場”在臨縣玉坪鄉(xiāng)李家坡底村演出,2020年8月17日晚場,折子戲《陰陽扇》李慧娘訴苦說情夸裴瑜氣宇軒昂,字幕卻是“氣宇斬昂”。軒、斬作為近形字,字義卻相差甚遠。
讓人大跌眼鏡的是稍后的本戲《明公斷》的字幕錯字不斷。陳世美在開封府講述假身世,“大比年進京城僥幸及遞”;包公見皇姑,“問皇姑駕鄰為著誰”;秦香蓮見皇姑,“論家法你就該把我摻”;包公怒對皇姑,“蠻說搬得國太到”;還有將“紫墀宮”誤為“紫徲宮”等,就不一一羅列了。正確的字幕應(yīng)為:“及第”、“駕臨”、“把我參”、“慢說”。
2020年8月18日午場的折子戲《行路》,黃桂英唱詞中有“他??淞终训潞脤W(xué)不卷”、“心急切又覺得道路慢慢”,正確的字幕當(dāng)是“好學(xué)不倦”、“道路漫漫”。
2020年10月17日,山西梅蘭芳劇院《晉韻晉情》惠民演出專場,山西省晉劇院一個團15:00的《殺惜》中,宋江“哀告”閻惜嬌歸還招文袋,字幕卻是:“無奈何低下頭來哀肯。” 將“肯”當(dāng)做“告”了?!端慵Z》中王寶釧唱詞字幕:“塵世上只有你見識淺,再無人愿他魏虎那個狗官;”道白字幕:“那就是征西路上,那那奸賊害不死的那個人兒?!闭_的字幕應(yīng)是:“再無人愿嫁魏虎那個狗官”;“那些奸賊害不死的那個人兒”。
19:30的《斬唐丹》字幕錯誤:“蹦蹦跳跳免娃燈,”“縱馬作樂人從竄,”“聽稟訴氣的我團團打顫,”“為臣故爾驚駕前,”“金枝賢名被污沾,”“…枯惡不悛…”“為此事我也曾法場賠斬?!闭_的字幕應(yīng)該是:“兔娃燈”、“人叢”、“氣得我”、“故而”、“污玷”“怙惡不悛”、“法場陪斬”。
2020年10月18日,山西梅蘭芳劇院“龍城戲聚會”文化惠民專場演出,山西省晉劇院某團19:30的《趙氏孤兒》中,字幕有錯:“聞言好似劈靂震”;“十五年我象落水的喪家犬,十五年我象瘟神降人間”。正確字幕應(yīng)為:“霹靂”;“我像……”
網(wǎng)上視頻有晉劇名家孫紅麗《趙氏孤兒》“舍親生為的是正本清元”,山西某晉劇團《下河?xùn)|》“母親坐個女朝庭”,“眾將令代兄掛帥統(tǒng)三軍”?!罢厩逶础薄ⅰ俺ⅰ?、“遵將令”應(yīng)是正確字幕。
2020年10月29日,陜西省佳縣東方紅藝術(shù)團在山西省臨縣暖泉會村午場演出晉劇《血戰(zhàn)金沙灘》,出現(xiàn)五處字幕錯誤:“赴遼邦求和談倆國結(jié)盟,”“楊家將保大宗忠心耿耿,”“實不忍妻再把悲痛填,”“午時過仍木從便要攻城,”“想不到咱夫妻今日倆分離?!币勒談∏椋瑓⒖计渌胤綍x劇《血戰(zhàn)金沙灘》的演出字幕,按漢語語法考量,正確的字幕應(yīng)是:“兩國結(jié)盟”、“保大宋”、“把悲痛添”、“仍拒從”、“兩分離”。
同是佳縣東方紅藝術(shù)團在暖泉會村,10月30日午場演出晉劇《長坂坡》,字幕錯誤更多。全劇將徐庶“徐元直”誤為“徐顏哲”,將“當(dāng)陽橋”誤為“蕩陽橋”。第一場錯誤字幕有:“見了主公我綢身拜,”“字字行行觀一翻,”“諸葛亮屏封后微微一笑,”“擋住顏暫徐先生,”“放心不下徐丁寧,”“顏良文丑販營盤,”“在叫御軍聽我言”。第四場有:“原來是小張合通兵到來,”“馬不前行為哪班”。第五場有:“戰(zhàn)鼓不斷連聲摧,”“張合小兒不成將”。第六場有:“將身心來在蕩陽橋,”“三千歲橋上把臉反?!?第七場有:“張哈出兵不見到,”“等一等長沙趙子龍,”“好一長沙趙子龍,”“趙云得在閃馬坑,”“罵聲張哈小兒沒要走,”“走上前來忙參起。”
晉劇《長坂坡》改變自《三國演義》,依原著和劇情,按語法標(biāo)準(zhǔn)論,正確的字幕應(yīng)該是“見了主公我周身拜,”“字字行行觀一番,”“諸葛亮屏風(fēng)后微微一笑,”“擋住元直徐先生,”“放心不下須叮嚀,”“顏良文丑敗營盤,”“再叫御軍聽我言”。“原來是小張郃統(tǒng)兵到來,”“馬不前行為哪般”。“戰(zhàn)鼓不斷連聲催,”“張郃小兒不成將”?!皩⑸硇衼碓诋?dāng)陽橋,”“三千歲橋上把臉翻?!薄皬堗A出兵不見到,”“等一等常山趙子龍,”“好一常山趙子龍,”“趙云跌在閃馬坑,”“罵聲張郃小兒莫要走,”“走上前來忙摻起?!?/p>
戲劇演出實踐中,“草菅人命”誤為“草管人命”等錯例就舉不勝舉了,特別是一些基層“草臺”戲班,字幕問題更為嚴重?;疽?guī)律是戲劇院團從國家到省、市、縣、鄉(xiāng)、村,越往基層,字幕錯誤越多,表現(xiàn)形式越復(fù)雜。
從舞臺字幕推及其它戲劇文字,也值得引起注意。2019年 10月26日19:15第二十一屆中國上海國際藝術(shù)節(jié)參演劇目《霸王別姬》《金山寺》在上海大劇院演出,中國戲曲學(xué)院教授張火丁以其“程腔張韻”的虞姬,征服了上海觀眾,但美中不足的是精美的節(jié)目單上不到500字的《中國戲曲學(xué)院簡介》,有不少于9處的標(biāo)點差錯,差錯率是文字出版標(biāo)準(zhǔn)的20倍。無論誰印制的節(jié)目單,這種不嚴謹,有損“中國戲曲人才培養(yǎng)的搖籃”“德藝雙馨,繼往開來”的校訓(xùn),恐怕也不符合“國內(nèi)水準(zhǔn)一流”的特色。
作為戲劇院團,在文字上有點瑕疵,原本不足為奇,國內(nèi)大學(xué)也出現(xiàn)文字問題。網(wǎng)絡(luò)上有打油詩:“北大立下鴻浩志,清華熱列迎新生。復(fù)旦毛至不言老……”說的是,2018年5月4日,北大校長因在北大120年校慶上將鴻鵠讀成“鴻浩”,道歉不誠而引咎辭職;2019年8月15日,清華大學(xué)“熱列歡迎清華經(jīng)管院九字班新同學(xué)”的橫幅;復(fù)旦大學(xué)網(wǎng)紅博士老師在央視將耄耋讀作“毛至”。安徽大學(xué)有“名族餐廳”,鄭州大學(xué)有“報道流程”……985、211大學(xué)出現(xiàn)個別不該出現(xiàn)的字詞低級錯誤,著實叫人無言以對。
不管誰出現(xiàn)文字錯誤,都不能成為戲劇院團不去探求改正舞臺字幕錯誤的理由。因為字幕錯誤的危害,某種程度上比演員的臨場失誤更大,它使觀眾難以準(zhǔn)確理解劇情,演出不能正確傳遞故事思想;顯示出劇團的文化水平低下,管理能力不高;更有甚者,對未成年的小觀眾來說,耳濡目染錯誤的文字,是誤人子弟……
造成戲劇舞臺字幕錯誤的原因可能是多方面的,包括拼音輸入同音字混淆、五筆輸入近形字誤用等,都是有可能的,不過這恐怕不是主要原因。劇團不重視字幕的問題,字幕職員的文字知識水平不高,沒有相應(yīng)的校對糾錯機制,可能是字幕錯誤的三大主要原因。
字幕也是戲劇的臉面之一,容不得錯誤,與演員“臺上一分鐘,臺下十年功”一樣,字幕也應(yīng)該“臺前一個字,臺下功夫至”。建議有二。
建立審查監(jiān)督機制。最好的機制是請編劇對演出的字幕進行預(yù)覽、審查、把關(guān)、校正;可以請語言文字的專家學(xué)者校對、修正字幕;還可以請熱心觀眾監(jiān)督字幕用字的問題;劇團內(nèi)部建立字幕監(jiān)審制度,配備兼職字幕監(jiān)督審查員。
建立內(nèi)外獎懲機制。劇團內(nèi)部要建立問題字幕處罰制度,將問題字幕與字幕職員的職稱評聘、工資獎金等掛鉤;字幕上要標(biāo)出字幕職員的名字,以此形成壓力,促使職員自我敬業(yè),提高水平。獎勵發(fā)現(xiàn)字幕問題、提出改進意見的觀眾,可以聘為特邀觀眾,給予看戲優(yōu)待,或者給予其它獎勵。
凡此種種,不一而足,都會給字幕無暇帶來好處。